raise hell

raise hell – это идиома, которая переводится “устраивать скандал, поднимать крик, задать по полной, устроить взбучку”

raise hell

(дословно: поднимать ад)

Пример:

1. If your father gets to know that you’re dating that guy he will raise hell. \

Если твой отец узнает, что ты встречаешься с этим парнем, он задаст тебе по полной.

2. When Tom didn’t show up for the negociations the boss raised hell. \

Когда Том не появился на переговоры, начальник устроил скандал.

2 комментария: raise hell

  • Наташа, спасибо огромнейшее за посты! :) Подписалась на твой блог по RSS, очень полезно каждый день узнавать что-то новое. Вопрос тебе как специалисту:

    Как правильно сказать в кафе, где вчера хозяин кормил нас вкусными национальными блюдами: “As yesterday” или “Like yesterday”?

    Как правильно сказать разговорным языком: “Не могли бы вы нас сфотографировать”? “Can you shoot us” – так можно сказать? :)

    • Наталья:

      Если скажете Can you shoot us? получится Не могли бы вы нас застрелить?
      правильно будет: Can you, please, take a picture for us?
      и like yesterday

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>