May I have a window seat?

May I have a window seat? переводится “Можно мне место у окна?”

Иногда говорят просто the window, имея в виду “место у окна”.

По аналогии an aisle seat (the aisle) \ место у прохода

Would you like the window or the aisle? \ Вы желаете место у окна или у прохода?

i

Изучите диалог:

- Hello! Your ticket and passport, please. \ Здравствуйте! Ваш паспорт и билет, пожалуйста!

- Hello! May I have a window seat, please? \ Здравствуйте! Можно мне место у окна, пожалуйста?

- I’m sorry, but we have no window seats left. \ Простите, но мест у окна не осталось.

- Ok. In that case I’ll have an aisle seat. \ Хорошо. В таком случае я возьму место у прохода.

- Not a problem. Do you want to check this bag? \ Не проблема. Вы будете сдавать эту сумку?

- No, I’ll check this suitcase and carry on this bag. (No, it’s a carry-on. I will only check this suitcase). \ Нет. Я сдам только этот чемодан и пронесу сумку как ручную кладь.

- Here’s your boarding pass. Gate number 27. \ Вот ваш посадочный талон. Выход на посадку номер 27.

- Thank you. \ Спасибо.

- Have a nice day! \ Хорошего дня!

 

Книги для изучения английского по авторской методике Натальи Черниховской



Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>