When the cows come home

В русском языке, когда мы имеем в виду, что что-то точно никогда не произойдет, мы говорим так:

“Когда рак на горе свистнет”.

В английском та же самая идея передается так: When the cows come home.

(Дословно: Когда коровы придут домой).

when the cows come home

- When do you think our government will lower taxes?

- When the cows come home.

—————-

- Когда, как ты думаешь, наше правительство понизит налоги?

- Когда рак на горе свистнет.

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>